набить себе цену
抬高自己的身价
<口, 不赞>抬高自己的身价
<口>抬高自己的身价
<口>抬高自己的身价
слова с:
набить цену на что-либо
знать цену себе
набить
набиться
набитость
набитый
себе
себестоимость
ценур
ценуроз
в китайских словах:
抬高自己的身价
Набить себе цену
调门子
长调门[子] повышать тон; набивать себе цену; задирать нос
调门
长调门[子] повышать тон; набивать себе цену; задирать нос
拿把
диал. набивать себе цену, задаваться, пыжиться, важничать
扭扭捏捏
3) отнекиваться; набивать себе цену
拿糖
строить из себя, ломаться, прибедняться, важничать, набивать себе цену
衒鬻
кричать о своих достоинствах на всех перекрестках; бахвалиться, набивать себе цену
衒耀
выставлять напоказ свою ученость, хвастаться своей образованностью; набивать себе цену
衒
2) хвалиться, похваляться; набивать себе цену; рекламировать самого себя
半推半就
не говорить ни да, ни нет; жеманиться, ломаться; набивать себе цену
自厚
выдавать себя за влиятельное лицо; подчеркивать свою значимость, набивать себе цену
沽激
2) рваться к славе, выставлять себя напоказ, набивать себе цену
身价
抬高身价 набивать себе цену
拿奉
важничать; капризничать; набивать себе цену
灶王爷伸手——拿糖
бог домашнего очага протянул руку — взять сахар (который ему положили на жертвенное блюдо как подношение), обр. набивать себе цену
搂
3) lōu хватать, хапать, цапать (себе в карман); наживаться; извлекать для себя выгоду; набивать себе цену; выколачивать, принудительно собирать
碰青
набить [себе] синяк
打肿脸充胖子
букв. набить себе морду, чтобы выглядеть толстяком
примеры:
抬高身价
набивать себе цену
你在跟我讨价还价吗?我们要公平分配,否则就不合作。
Ты что, цену себе набиваешь? Либо мы работаем на равных, либо никак.